Junta MariCornia

MariConsejo

Aarón Pérez

(Él/-o) Doctorando por la Universidad de Alicante. Coordinador de formación online de la Editorial Edinumen y profesor de «Pronunciación, entonación y ortografía en ELE» en el Máster de ELE (Didáctica e Investigación) de la Universidad Nebrija, así como profesor de fonética del español en el Grado de Traducción e Interpretación de la UNIR. En su Trabajo Final de Máster de Fonética y Fonología (Universidad Internacional Menéndez Pelayo/CSIC) dedicó su investigación a la medición y percepción del habla homosexual masculina. Junto con Moisés Fernández, ha escrito un capítulo divulgativo sobre formas y modos de comunicación queer en La lingüística del amor (Galindo y Méndez, 2022).

Ártemis López

(Elle/eli/they) es traductore e intérprete español<>inglés certificade en ambas direcciones y modalidades. Tiene un máster en traducción médico-sanitaria y lleva más de una década traduciendo e interpretando para la comunidad queer, trans y no binaria tanto desde Estados Unidos como desde España. En 2019 volvió a Europa para incorporarse al programa de Estudos Lingüísticos de la Universidade de Vigo, donde escribe su tesis sobre el español no binario. Ha publicado capítulos en obras corales como (h)amor 6_trans, Siete miradas sobre el lenguaje inclusivo y La lingüística del amor, además de artículos en revistas como La linterna del traductor y el Journal of Language and Sexuality donde explica las bases del español no binario desde la lingüística.

Esther Pérez

(Ella/She) Doctora en Comunicación Audiovisual, Publicidad y Relaciones Públicas de la Universidad Complutense de Madrid. Investigo sobre cines periféricos con perspectiva feminista y, en especial, cine documental en distintos países de Latinoamérica y en España. Amo dar clase y bailar bachata. Recibí el Primer Premio Nacional de Fin de Carrera de Educación Universitaria, el Premio Extraordinario 1ª de promoción en el Grado de Comunicación Audiovisual por la UCM y la Beca de Excelencia Máster. Disfruté de un intercambio por Convenio Internacional para realizar una estancia de investigación en el Instituto de Investigaciones Estéticas de la UNAM en Ciudad de México, donde ahora vivo y aprendo cada día. La vida es una aventura.

Miguel Sánchez

(Él, -o) Es licenciado en Traducción e Interpretación, Máster en Elaboración de Diccionarios y Control de Calidad del Léxico, Máster en Estudios LGTBIQ+ y Doctor en Traducción y Mediación Intercultural. Ha trabajado como profesor en distintas universidades españolas y estadounidenses, y como terminólogo para la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. Es profesor Contratado Doctor del Departamento de Lengua Española de la Universidad de Valladolid y su investigación se centra en la neología del español, aunque también intenta diversificar y tocar otros palos, como la lexicografía, el análisis del discurso o los aspectos queer del Festival de Eurovisión. Cuando le queda tiempo, traduce. Y le encanta.

Ignacio Elpidio Domínguez

(Él/he/his) Doctor en Antropología Social por la Universidad Autónoma de Madrid. Investigador y profesor asociado en la Universitat de Barcelona y colaborador docente en la Universitat Oberta de Catalunya. Desde la antropología social, su investigación se centra en la espacialidad y la victimización queer, los sistemas de justicia y las desigualdades, siempre intentando cruzar su interés por los estudios queer y por la reflexión metodológica. Es autor, entre otras publicaciones, de Bifobia (Egales, 2017), Cuando muera Chueca (Egales, 2018), así como cocoordinador de Más que visibles (Egales, 2022).

Monserrat Rius

(Ella/-a/she/her) Graduada en Español: Lengua y literatura, también estudié el Máster de Investigación en Lengua Española, ambos en la Universidad Complutense de Madrid. Además, ahora mismo soy doctoranda en esta misma universidad, en el departamento de Lengua Española, y estoy finalizando el Máster de Formación de Profesorado de Secundaria. Mis intereses investigadores se centran en la integración sociolingüística de personas migrantes en el ámbito hispanohablante, con un interés particular en las personas chilenas que viven en España. He trabajado en el área administrativa en los últimos años y estoy comenzando mi incursión en el mundo académico.

Antonio Martínez

Licenciado en Traducción e Interpretación (U. Granada), Máster en Traducción Audiovisual (U. Autónoma de Barcelona), Máster en Traducción y Mediación Intercultural (U. Salamanca) y Doctor en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca. En la actualidad es profesor en el Grado en Traducción e Interpretación de la UCM y el Máster interuniversitario en Traducción Audiovisual y Localización (UCM-UAM). Su investigación se centra en el estudio de la construcción de identidades sexuales y de género a través de la traducción audiovisual, ámbito sobre el que ha publicado más de treinta capítulos y artículos en editoriales y revistas nacionales e internacionales, además del libro Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la teoría queer (Comares, 2018).

Esteban López

Maestro en Lengua Extranjera, Licenciado en Ciencias Religiosas, Licenciado en Filología Inglesa y Doctor en Estudios Feministas y de Género, con experiencia docente desde Educación Infantil hasta Bachillerato. Profesor en la Facultad de Educación de la UCM. Colabora también con la Universidad Autónoma de Madrid, la Universidad Internacional de Valencia y la UDIMA, además del Centro de Lenguas de la UPM. Participa en el programa de Educación en el Extranjero de la Universidad de California y el Instituto Franklin de la Universidad de Alcalá. Su investigación se centra en la representación del género y sexualidad en los recursos didácticos, impulsando las iniciativas por la visibilización del colectivo LGTBIA+ en contextos escolares.

Paula Serna

(Ella) Graduada en Sociología, Relaciones Internacionales y Experto en desarrollo en la Universidad Complutense de Madrid. Además, ha realizado el Máster en Estudios Avanzados en Comunicación Política en la misma universidad, haciendo su TFM sobre fandom y comunicación política. Sus principales intereses son el análisis crítico de las producciones audiovisuales, habiendo sido supervisora de contenidos del Observatorio de Diversidad en el Audiovisual (ODA). Además, investiga sobre mujeres mayores, habiendo publicado sobre las mujeres mayores LBTIQ+.

Moisés Fernández

(Él/-o/he) Es investigador predoctoral en el departamento de Historia del Instituto Universitario Europeo de Florencia, donde realiza su tesis sobre los espacios y la vida cotidiana de las personas sexodisidentes en el Madrid franquista. Cocoordina el Queer and Feminist Working Group de su universidad, donde promueven actividades que buscan la interacción entre universidad, activismo y la comunidad local. En 2022, junto con Aarón Pérez, escribió un capítulo divulgativo sobre formas y modos de comunicación queer en La Lingüística del Amor (Galindo y Méndez). En 2023, ha publicado un capítulo sobre experiencias e intimidades disidentes durante el franquismo en Las Locas en el Archivo (Huard y Galeano).